Чупа-чупс со жвачкой внутри (Умберто Эко «Пражское кладбище») [by Алексей Абраменко]

пражское кладбище.pngНедавно моя виртуальная библиотека пополнилась очень ценным экспонатом –  свежей книгой современного гения литературы Умберто Эко «Пражское кладбище».

Тексты Эко никак уж не назовешь простыми или прозрачными. Это – чтиво однозначно не для средних умов, поэтому рекомендовать его к прочтению всем подряд нельзя. Произведения этого автора (я говорю сейчас именно о его романах) –  как чупа-чупс со жвачкой внутри. Только вот до этой жвачки далеко не все смогут добраться. Более того, большинство даже и не узнает, что она вообще там есть. Впрочем, самого Эко, я подозреваю, такой расклад как раз таки очень даже устраивает.

Тексты Эко – это всегда ярчайшие примеры эстетики постмодернизма, но «Пражское кладбище» – это прям какой-то программный роман, после которого постмодернизм должен был быть придуман, не случись это в прошлом веке. Здесь есть все, без чего не представишь «идеальное» постмодернистское произведение: смешение высокого и низкого, переворачивание всего вверх дном (e.g. постоянные «походы» главного героя в канализацию, проповедование идеи «кто был никем, тот станет всем»), карнавализация происходящего (переодевания Симоно Симонини на протяжении всего романа), противостояние аполлоновского и дионисийского начал (e.g. коллизия немецкого писаки Гёдше и самого Симонини), возможность многообразия трактовок (постоянный смысловой «зазор» между описываемыми версиями от аббата и нотариуса), психоаналитичность текста (да хоть бы сам Фрейд в романе!) и много-много другого. И вот, когда замечаешь эти вещи в процессе чтения, испытываешь такой кайф, что даже поневоле соглашаешься, что ради этого стоило мучиться несколько лет в университете.

Собственно, этот эстетический кайф – и есть та жвачка, которая сидит внутри чупа-чупса приключенческого романа, выписанного Умберто Эко для широкого круга читателей. Приключенческий роман сделан в стиле лучших текстов Александра Дюма-отца (чего уж там – и ссылок на него полно в тексте, да и он сам там появляется), и даже автор отсылает читателя к мысли об этом: «Это как с приключенческими романами, дело кончается тем, что читатель волей-неволей переживает за негодяя». Это и есть наживка для массового читателя, который не собирается (да и не может, в большинстве случаев) копаться во внутренностях текста и разбираться, что там к чему. И тут, кстати, к Эко не подкопаешься: события настолько разложены по полочками, что тебе не остается ничего другого, кроме как взять и поверить в предлагаемую версию событий. А оснований не верить нет! Тут на помощь Эко приходят и известные исторические личности, и реальные события, и внятные объяснения причинно-следственных связей не совсем очевидных вещей… Ну, просто конфетка! Кстати, это как раз то, что Дэн Браун успешно позаимствовал у итальянца, что выгодно отличает его тексты среди всех остальных ширпотребщиков от литературы.

И уж конечно, Умберто Эко не мог обойтись в тексте без двух вещей –  замечательного троллинга общественного мнения (в данном случае он откровенно стебется над идеей всемирного заговора и заговоров вообще, отлично иллюстрируя, как и чьими руками вершится история) и своей откровенной позицией пропаганды мира а-ля «Make art, not war». Кстати, этот роман читается гораздо проще, чем те, которые я читал раньше («Имя розы», «Остров накануне», «Маятник Фуко») – или это просто на четвертом тексте привыкаешь?

Автор: Алексей Абраменко

цветы.jpg